Wednesday, June 18, 2014

Lady Linshui Temple

Lady Linshui Temple

Lady Linshui Temple in Tainan. This Goddess is believed to protect fetuses and small babies.
 
http://photos.taiwan-guide.org/index.php/tainan-temples/lady-linshui-temple
 
Lady Linshui
 
Lady Linshui (Chen Jing-gu)
Provided by National Museum of Taiwan History

Temple of Lady Linshui
Photo by Huang Xianjin. Provided by Wordpedia.com

Lady Linshui is worshipped in Fujian (福建) province in China as the patron goddess of women and children. She is also known, among other names, as “Chen Jinggu (陳靖姑),” “Great Lady,” “Shunyi furen (順懿夫人, Lady of Good Virtue)” and “Shuntian shengmu (順天聖母, Holy Mother Who Follows the Will of Heaven).” She is also, together with the “Second Mother Lady Lin (二媽林夫人)” and the “Third Mother Lady Li (三媽李夫人),” one of the “Sannai furen (三奶夫人, Three Ladies).” Gazetteers and legends from the Ming (明) Dynasty (1368–1644) and Qing (清) Dynasty (1644–1912) tell us that Lady Linshui lived during the Dali (大曆) period (766–779) of the Tang (唐) Dynasty (766–779) and that she followed the Daoist teachings of the Xu Xun’s (許遜) Lushan Sect (閭山派), learning their magical arts. She possessed the ability to exorcise demons and to drive out evil spirits; “Killing the white snake” and “gathering the demons” are counted among her legendary achievements. Later, Lady Linshui rescued Fujian from a long lasting drought by giving birth while praying for rain and thereby conjuring rain. However, she was not careful and Changkeng ghost (長坑鬼) and other demons saw what she was up to. They took on human shape and made their way to her family’s mansion. There they grabbed and devoured Lady Linshui’s baby. This at once killed Lady Linshui, who was in the middle of her conjuration. She bled to death aged just twenty-four as her baby was eaten. As Lady Linshui died, in the throes of difficult labor, she proclaimed: “After my death, I will save women in difficult labor or otherwise I will not be a goddess.”Thereafter, she was worshipped as patron goddess of pregnancy, easing labor, raising children and expelling demons. In temples and shrines the likenesses of the goddess are usually displayed in a seated position and placed in a prominent position. Sometimes she is portrayed holding a child, but in some temples she can also be found on murals and landscape art in a prominent position, seated, wearing the robes of a Daoist priest, holding a sword in hand, recalling her legendary killing of the demonic snake. These two images show her dual nature, warm and gentle, but also hard and martial.
The earliest accounts of worship of Lady Linshu can be found in Zhang Yining’s (張以寧)Yuan (元) Dynasty (1271–1368) text Shunyi Temple Inscription (順懿廟記). The text recounts how the Song (宋) Dynasty county magistrate Hong Tianxi (洪天錫) erected a memorial tablet to the goddess, showing that worship of Lady Linshui dates back to the Song Dynasty. In Taiwan worship of Lady Linshui began with the immigrant society under Qing rule. According to Taiwanese gazetteers and historical documents the first temple was the Linshui Temple in Baihe (白河) Township in Tainan (臺南) County. According to an inscription on a stone stele at the side of the temple dates from the first year of Emperor Yongzheng’s (雍正) reign (1723).
The birthday of the goddess Lady Linshui is the 15th day of the 1st month of the Chinese lunar calendar, that of Lady Lin is the 15th day of the 8th month and Lady Li’s birthday is the 9th day of the 9th. The most significant ritual activities related to the Three Ladies take place on these dates and various temples, such as the Fenxiang (分香) Temples, Fenling (分靈) Temples, Jiaotou Temples (角頭廟) and the local temples of the interacting boundaries (交陪境) all participate. The activities to promote fellowship between the various temples and their deities reveal much of the power structures between local temples. Rituals to protect children from demons, fertility rituals (栽花換斗), the coming of age ceremony for sixteen year-olds (做十六歲) and adopting sons are all ceremonial activities that commonly take place in these temples.

Copyright © 2011 Council for Cultural Affairs. All Rights Reserved.
English Keyword
Guan Yu , Three Kingdoms , Sacred Emperor of balancing literacy , Teacher of Shanxi Province
References
  1. He, Qiaoyuan. (1995). Min shu, Vol.1-5 [閩書(五冊)]. Ba min wen xian cong kan. Fuzhou: Fujian People's Publishing House.
  2. Huang, Zhongzhao. (Ed.). (1991). Ba min tong zhi, Vol.1-2 [八閩通志(兩冊)]. Fu jian di fang zhi cong kan. Fuzhou: Fujian People's Publishing House.
  3. Lin, Xianji., et al. (1967). Gu tian xian zhi [古田縣志]. Zhong guo fang zhi cong shu, No. 100. Taipei: Cheng Wen Publishing Co., Ltd.
  4. He, Qiuzuan. (1987). Min dou bie ji, Vol.1-3 [閩都別記(三冊)]. Fuzhou: Fujian People's Publishing House.
  5. Xie, Jinluan. (Ed.). (1977). Xu xiu tai wan xian zhi [續修臺灣縣志]. Tai wan wen xian shi liao cong kan di er ji, No. 32. Taipei: Datong Bookstore.

    Lady Linshui
    臨水夫人 中文版本

    Classification:Religion > Worship and Religion > Orthodox Deities > Lady Linshui
    Contributor: Kang Shihyu   
 
 
http://taiwanpedia.culture.tw/en/content?ID=4428
 
 
http://maisappho.wordpress.com/2013/08/28/lady-linshui-daughter-of-kuan-yin/
 
 
 
 




 

Lady Linshui Temple




Lady Linshui Temple (Línshuǐ Fūrén Miào 臨水夫人廟)
Right next door to the Koxinga Shrine is the Lady Linshui Temple (also called Madame Linshuei Temple, or Lady of Linshui Ma Temple). This is a largely feminine temple that focuses on the cult of  Lady Linshui, the Goddess of Birth and Fertility. While many temples around Tainan feature the goddess idols of Guanyin and Matsu, no other temple has as many female idols or depictions of women as the Lady of Linshui Temple.

http://tainancity.wordpress.com/2010/11/06/lady-linshui-temple/

The Lady of Linshui



A majority of the next blog entries will be about:

The Lady of Linshui: A Chinese Female Cult

Brigitte Baptandier, The Lady of Linshui: A Chinese Female Cult, trans. Kristin Ingrid Fryklund (Stanford: Stanford University Press, 2008)

"This anthropological study examines the cult of the Chinese goddess Chen Jinggu, divine protector of women and children. The cult of the "Lady of Linshui" began in the province of Fujian on the southeastern coast of China during the eleventh century and remains vital in present-day Taiwan. Skilled in Daoist practices, Chen Jinggu's rituals of exorcism and shamanism mobilize physiological alchemy in the service of human and natural fertility. Through her fieldwork at the Linshuima temple in Tainan (Taiwan) and her analysis of the narrative and symbolic aspects of legends surrounding the Lady of Linshui, Baptandier provides new insights into Chinese representations of the feminine and the role of women in popular religion."

http://www.sup.org/book.cgi?id=4857          --   Source

"Brigitte Baptandier is Director of Research at the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), in the Laboratoire d'ethnologie et de Sociologie comparative, at Université Paris X, Nanterre, where she teaches Chinese anthropology. She also teaches at the Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) in Paris."









  # Religion — Asian
   # Anthropology — Asia
   # Asian Studies
Series link:     # Asian Religions and Cultures        #shaman

Brigitte Baptandier, The Lady of Linshui: A Chinese Female Cult, trans. Kristin Ingrid Fryklund (Stanford: Stanford University Press, 2008)












Tuesday, June 17, 2014

长相知 Veux-tu de moi ?

Nanguan Music




Nanguan (music)

From Wikipedia, the free encyclopedia
The mouthpiece of the Xiao flute.
Nanguan (Chinese: ; pinyin: nánguǎn; Pe̍h-ōe-jī: lâm-im; literally: "southern pipes", also called nanyin (南音), nanyue (南樂), or nanqu (南曲)) is a style of Chinese classical music originating in the southern Chinese province of Fujian (福建), and is also now highly popular in Taiwan, particularly Lukang.[1]
Fujian is a mountainous coastal province of China. Its provincial capital is Fuzhou, while Quanzhou was a major port in the 7th century CE, the period between the Sui and Tang eras. Situated upon an important maritime trade route, it was a conduit for elements of distant cultures. The result was what is now known as nanguan music, which today preserves many archaic features.
It is a genre strongly associated with male-only community amateur musical associations (quguan or "song-clubs"), each formerly generally linked to a particular temple, and is viewed as a polite accomplishment and a worthy social service, distinct from the world of professional entertainers.[1] It is typically slow, gentle, delicate and melodic, heterophonic and employing four basic scales.[2]

Styles and instruments

Nanguan repertory falls into three overlapping styles, called zui, po and khiok (zhi, pu and qu in Mandarin), differentiated by the contexts in which they occur, by their function, the value accorded them by musicians and by their formal and timbral natures. The Zui (指) is perceived as the most "serious" repertoire: it is a purely instrumental suite normally more than thirty minutes in length, of two to five sections usually, each section being known as a cu or dei ("piece"). Each is associated with a lyric that alludes to a story but, although this may denote origins in song or opera, today zui is an important and respected instrumental repertory. However, the song text significantly eases the memorising of the piece.
Khiok (曲) is a vocal repertory: two thousand pieces exist in manuscript. It is lighter and less conservative in repertory and performance than zui. Most popular pieces today are in a fast common metre and last around five minutes. Po (譜) literally means "notation" - these are pieces that have no associated texts and thus must be written down in gongchepu notation. It is an instrumental style that uses a wider range than zui and that emphasises technical display.[3]
A nanguan ensemble usually consists of five instruments. The pie (muban (木板) or wooden clapper) is usually played by the singer. The other four, known as the dinxiguan or four higher instruments, are the four-stringed lute (gibei, pipa (琵琶) in Mandarin), a three-stringed, fretless, snakeskin-headed long-necked lute that is the ancestor of the Japanese shamisen, called the samhen, (sanxian (三線) in Mandarin), the vertical flute, (xiao (簫), also called dongxiao), and a two-stringed "hard-bowed" instrument called the lihen, slightly differing from the Cantonese erxian. Each of the four differs somewhat from the most usual modern form and so may be called the "nanguan pipa" etc. Each instrument has a fixed role. The gibei provides a steady rhythmic skeleton, supported by the samhen. The xiao, meanwhile, supplemented by the lihen, puts "meat on the bones" with colourful counterpoints.[3]
These instruments are essential to the genre, while the eixiguan or four lower instruments are not used in every piece. These are percussion instruments, the chime (hiangzua), a combined chime and wood block called the giaolo, a pair of small bells (xiangjin) and a four-bar xylophone, the xidei. The transverse flute called the pin xiao (dizi in Mandarin) and the oboe-like aiya or xiao suona are sometimes added in outdoor or ceremonial performances. When all six combine with the basic four, the whole ensemble is called a zayim or "ten sounds".[3]

Diaspora

From the 17th century the Hoklo immigrated from Fujian to Taiwan and took with them informal folk music as well as more ritualized instrumental and operatic forms taught in amateur clubs, such as beiguan and nanguan. Large populations of similar background can also be found in Malaysia, Guangdong, Hong Kong, Philippines, Singapore, Burma, Thailand and Indonesia, where they are usually referred to as Hokkien, ("Fujian" in the Min Nan language). There are two nanguan associations in Singapore[4] and formerly there were several in the Philippines: Tiong-Ho Long-Kun-sia is one that is still active. Gang-a-tsui and Han-Tang Yuefu have popularised the nanguan ensemble abroad. A Quanzhou Nanguan Music Ensemble was founded in the early 1960s, and there is a Fuzhou Folk Music Ensemble, founded in 1990.

References

  1. Wang, Ying-Fen (September 2003). "Amateur Music Clubs and State Intervention: The Case of Nanguan Music in Postwar Taiwan". Journal of Chinese Ritual, Theatre and Folklore (141). Retrieved January 2, 2014.
  2. Wang, Xinxin. "Nanguan Music: Appreciation and Practice (course description)". Graduate Institute of Musicology, National Taiwan University. Archived from the original on January 19, 2010.
  3. Chou, Chenier. "Nanguan Music". University of Sheffield. Archived from the original on March 12, 2007.
  4. Koh, Sze Wei (May 30, 2006). "Nan Yin — A Historical Perspective". Save Our Chinese Heritage. Retrieved January 2, 2014.

External links

Video

  • Nanguan videos
  • Nanguan videos                      http://en.wikipedia.org/wiki/Nanguan_%28music%2      
  •  
  •  
  •  
  • http://www.jstor.org/discover/10.2307/833866?uid=3738392&uid=2129&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21104323447153               
     
     
     
     
    The Music of Nanguan - Lin PoChi
    The Lâm-koán is called “Nanyin”(南音) in southeastern China and “Nanyue”(南樂) in southeastern Asia. It used to be popular in locations where the Minnan language was spoken including Quanzhou and Xiamen. It then came to Taiwan around the Ming Dynasty and followed the prevalence of Taiwanese migration communities in southeastern Asia. Lâm-koán’s current style of singing preserves that of ancient times. It is sung with the accent of Quanzhou so it is also therefore named “Chôan-Chiu Hiân-koán”(泉州絃管). Modern Lâm-koán performances have preserved the form of Daqu (大曲) in the Tang Dynasty. The main parts of the ensemble are called “Siau-koán”(簫管) or “Téng-sì-koán”(上四管) meaning “the core four parts” collectively.
    Siau-koán
    Siau-koán
    Sỉp-im
    Sỉp-im
    When “Téng-sì-koán” plays with “Ē-sì-koán”(下四管, translated as “the peripheral four parts”) and “Ài-á”(噯子), it is called “Sỉp-im”(十音).

    Many scholars argue that the music of Lâm-koán is a “living fossil” of Chinese music. The fact that the Lâm-koán singer holds the “Phek” to direct the ensemble has proved that the tradition of “Siang-Ho Ker”(“
    相和歌”) of the Han dynasty (206 BC-AD 220) still remains. The construction of instruments (such as Pê, Jī-hiân, Tōng-siau and others) also preserved Tang (618-907) and Song (960-1279) styles. Furthermore, titles of Lâm-koán repertoire are often from poems and names of tunes that already existed. This living fossil or living tradition of Lâm-koán is still taught with oral instruction in Taiwan and has a distinct difference from the Chinese style.

    The music aesthetics of Lâm-koán music found its base from concepts of Chinese literature and Taoism. Music starts from morality, and in the ensemble the concepts of “Five elements” (
    五行) and “Yin and Yang”(陰陽) are apparent. For example the five parts of Téng-sì-koán (Siau, Jī-hiân, Sam-hiân, Pê, and Phek) are seated in order and clockwise. The percussive tone color of Pê and Sam-hiân are strong like “Yang”, and the linear and continual tone color of Siau and Jī-hiân are soft like “Yin”. The mixture of the percussive and linear tone colors represents the complimentary “Yin and Yang”. In the ensemble of Téng-sì-koán and Ē-sì-koán, the principle ”Metal Controls Wood” (“金木相剋”) is adopted; therefore, metallic and wooden instruments are played in alteration. The presentation of music emphasis is not on individual techniques but the tacit understanding among all parts. Thus, the Sam-hiân follows the Pê like a shadow, and the Jī-hiân fills in for the leading instrument Siau which requires occasional breathing. Both Sam-hiân and Jī-hiân do not surpass their leading parts.
    Instrumentation
    1. Phek: made of five long pieces of wood, held by the singer who strikes the Phek on every beat to control the tempo.
    2. Pê: aka Nanguan Phi-pha, the leading part of the ensemble. It has a curved-neck like the Tang and Song Phi-pha, but unlike the modern Phi-pha, it is played horizontal. It has four bars and ten frets on the fingerboard with four strings tuned d-g-a-d1 (工、士、下、工).
    3. Sam-hiân: its resonance box is covered with snake skin on both sides. Unlike Pê its neck has no frets. Its three strings are tuned A-d-a (下、工、一). Its fingerings are the same as those of Pê’s and sounds an octave lower than Pê.
    4. Jī-hiân: The Jī-hiân stick is made from bamboo and usually has 13 nodes. One must follow certain strict rules when selecting the bamboo material for Jī-hiân. The resonant box is made from the root of the Pandan (Nâ-tâo) tree. Its pegs are on the same side as the strings. The strings are silk and tuned to g- d1(士、工). Its bow is soft.
    5. Siau: It is made from the root of bamboo. It has 10 flats and 9 nodes within the length of 1 “meter” and 8 “inch” of Tang (唐制一尺八寸, about 54 cm). The lowest pitch is d1 (「工」).
    6. Híun-tsóan: A tiny gong hung from a small bamboo frame and struck with a small padded mallet. Its rhythm is basically the same as that of Pê except that it rests on the beats that the Phek strikes(金木相剋).
    7. Sì-tè: also called “Sì -pó”, meaning “four treasures”. The Sì-tè player holds two clappers in each hand. It plays quickly and in vibration to reflect the Pê’s tremolo or strikes once to reflect the Phek’s beat. The tacit part of its rhythm is the same as that of Pê’s.
    8. Siang-im: Also named “Siang-tseng” or “Siang-lêng”, the player avoids playing on the beat.
    9. Kiò-lô: Consisting of a small gong and a temple block. The gong is usually played one-half beat after the Híun-tsóan, and the temple block usually falls on the downbeats.
    10. Aì-á: A small Sōna, also called “giok-aì”. It appears in the “Sip- im” ensemble. It is never played in a loud dynamic but “sings” softly as a person does when singing Lâm-koán.
    The Lâm-koán music is divided into “Tsuín” (), “Kheh” () and “Phóo” (). “Tsuín” and “Kheh” both have lyrics; however, the lyrics of “Tsuín” are only for the purpose of memorizing the music and not sung in performances. “Kheh” is the center part of all activities in Lâm-koán. “Phóo” is purely instrumental. In a concert, the music must follow the order of “Starting with Tsuín”, “Into Kheh”, and “Ending with Phóo” (起指、落曲、煞譜).
    "Phóo"
    "Phóo"
    "Kheh"
    "Kheh"




    Nanguan1
    Nanguan2
    Nanguan3
    Nanguan4
    Nanguan5
    © TNUA School of Music Department of Traditional Music | TEL: 02-2893-8247 | FAX: 02-2893-8748    http://trd-music.tnua.edu.tw/en/intro/c.html

Taiwan Journey Part One: Nanguan Music with Wu Hsin-fei

https://vimeo.com/13859136        This performance is amazing!


http://www.culture.tw/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=326&Itemid=175



Wang Xinxin infuses ancient nanguan music with fresh energy
Image Image Image Image Image Image QuoteQuote | alphaHits:4719
28 August 2007
Wang Xinxin (王心心) is a contemporary nanguan musician extraordinaire. She began to study nanguan, literally "southern pipe" music, at the age of four. Years of practice and her devout commitment to the arduous discipline have endowed Wang's music with a lyrical precision and graceful, melodious rendering, earning her critical acclaim at the Golden Tripod Awards and Golden Melody Awards. Wang inherited the mantle of nanguan virtuoso and is expert at all three kinds of nanguan repertory: zhi, pu and qu (or Da Qu) and various instruments in the nanguan ensemble. She is particularly adept at the semi-vocal semi-instrumental repertory –qu–or "kio" in Fujian vernacular. The artist has long been a champion of vigorously promoting the nanguan art.

Nanguan music originates form China's Fujian Province and dates back to the Tang Dynasty (618-907 AD). It was bought to Taiwan by Fujianese immigrants in the 16th century. It is usually made up of a core ensemble of five traditional instruments.

Wang was born and raised in Quanzhou, Fujian Province in China, the birthplace of nanyin (literally, southern sound, the term usually given to the nanguan genre in Fujian). In 1984, she was admitted to the esteemed nanguan training institute of the Fujian Art School (福建藝術學校), topping all examinees in the technique category. She graduated magna cum laude, and was immediately signed up by the Nanyin Ensemble (南音樂團) in Quangzhou City in Fujian. During her enrollment in school and her stint in the Ensemble, Wang won third place in China's "National Folk Art Forms Literally New Repertory Award", the "Tongmei Cup" (通美盃) National Cassette Tape Silver Medal, Excellence Vocal Performance Award, the East China, Six-Province "Red Light Cup" (紅燈盃) Melody Award, and third place in the "Fujian Nanyin Broadcasting Screening Contest." (福建南音廣播大選賽).

In 1992, Wang relocated and took up permanent residence in Taiwan, and was appointed music director and principal musician at the internationally celebrated Han Tang Yuefu Music Ensemble (漢唐樂府). She traveled with the Ensemble to eminent universities, institutions, and major art festivals around the world to regale international audiences with this ancient music form. Three years later, Wang again earned the Vocal Excellence Award at the Golden Tripod Awards (金鼎獎) organized by Taiwan's Government Information Office under the Executive Yuan, and won the Best Album of the Year Recognition at the Golden Melody Award with song, "Thoughts of a Quiet Night in Tang Poetry Nanyin Version" (唐詩南管新唱─靜夜思).

Wang's performances have been described as lyrically precise in acoustic fidelity, gracefully mellifluent, melodiously profound, and deeply moving so that they strike an emotional chord in her audience; they are also rich in purity and strength. Particularly rare and commendable is that Wang, an extremely seasoned music instructor, is intuitively in tune with the need of amateur nanguan learners who wish to study the art. She creates clear, systematic methods of teaching that guide the students through different levels of difficulty, assisting them in commanding the knowledge of the art. She is a veritable gem in Taiwan's nanguan music field, and a respected pedagogy researcher.

In 2002, Wang set up the Xin Xin Nanguan Ensemble (心心南管樂坊). Her primary goal was to pass on and promote nanguan music legacies. But it was not until April, 2007, that she finally located a permanent site for her beloved music troupe. The Ensemble is now nestled in the New Nanguan Music Pavilion Building in one of Taipei City's premium districts on Renai Road, Section 4, known as the Wooded Avenue; the building is comfortably furnished and surrounded by thick foliage. On 28 April, the Ensemble kicked off a series of cultural events to mark the inauguration of the art season, with art maestros from Taiwan and overseas to grace the occasion.

Xin Xin Nanguan Ensemble is oriented around the preservation and promotion of the melodically gentle and delicate nanguan music, to cultivate in nanguan students a free, insouciant and composed character, an upright, modest heart; and a magnanimous, open-minded spirit in keeping with the principles of harmony and integrity. Xinxin Nanguan Ensemble is a lot more than a music group - it has pledged to develop the culture of nanguan music in Taiwan by means of nanguan curricula planning and a sound teachers' training program, in hopes of inseminating the seeds of this beautiful ancient music form in the contemporary surroundings; the Ensemble playfully envisions that the gentleness and high-mindedness in the traditional music spirit will be honored and upheld in order to tone down the impetuous, blundering ambience of our time.

Wang once said: "Nanguan is my lullaby." As a prominent contemporary musician, Wang's statement hits the mark in portraying her profound rapport with nanguan music. Her performances always radiate an unspeakable, bewitching quality; it is as if the time and space have become completely frozen in a faraway era.

Wang's stage name in China used to be "Wang Axin" (王阿心). The Xinxin Nanguan Ensemble is her namesake; moreover, it represents her thoughts about this music form. "To me, nanguan is all about the gathering of people with the same heart, and they lay their hearts bare to one another as they play," she says. The Chinese character for the word xin repeated twice in the name of the ensemble means "heart" in Chinese.

Wang hopes that every nanguan music student will wholeheartedly embrace the art and their own life with utmost earnestness, and that all hearts and feelings will be in perfect communion when the students perform together. She said that this is the only path to achieving that transcendent joy "as we play in unison – and in kindred spirit."

Raised in Quanzhou, the birthplace of Nanguan, Wang began to learn pipa (the Chinese lute with a pear-shaped body) at a very young age. Her prolonged immersion in music has intricately entwined her life with nanguan. After marrying her Taiwanese husband over a decade ago, she has served in music directorship at Han Tang Yuefu Music Ensemble and taught nanguan music in a number of colleges. But more often than ever Wang's energy is spent on pondering the future of nanguan music – what she should do to usher this thousand-year-old art form into modern life.

Wang had the privilege to work with Joy Luo (羅曼菲), an eminent dancer who passed away last year (2006). The duo married the ancient nanguan art to modern dance and created new dynamics with this eclectic, artistic fusion. Wang also attempted singing the Tang poetry with the qu repertory and garnered a Golden Tripod Award. Wang has a lot of performance experiences under her belt; her graceful silhouette has garnished many art festivals in Europe. French Baroque Cellist Franck Bernede went out of his way to come to Taiwan just for a chance to work with Wang.
To Wang, nanguan is so much more than a living musical fossil. She say that all the conceivable hardships she has endured in establishing the Ensemble, is actually a beautiful translation of her driven sense of obligation to innovate, and systematically pass on the nanguan music heritage.

Written by Perry Hsieh for culture.tw
Translated by Shannon Hu
Photos courtesy of Xin Xin Nanguan Ensemble 

For a detailed English explanation about nanguan music see the UK's Sheffield University, Department of Music page.
wanxinxin_stories_dtl_artist01
wanxinxin_stories_dtl_artist08.jpg
wanxinxin_stories_dtl_artist03.jpg
wanxinxin_stories_dtl_artist04
wanxinxin_stories_dtl_artist05
wanxinxin_stories_dtl_artist06
wanxinxin_stories_dtl_artist07


http://www.culture.tw/index.php?option=com_content&task=view&id=243&Itemid=157


Nanguan’s reluctant innovator

Wang Xinxin, lauded as one of the foremost practitioners of nanguan music, is receiving international recognition with concert and lecture tour of Europe

By Ian Bartholomew  /  Staff reporter

The many faces of Wang Xinxin.

Photo Courtesy of Xinxin Nanguan Ensemble

Nanguan (南管), an ancient style of Chinese music that has seen a gradual revival over the last couple of decades, is about simplicity — the kind of simplicity that can only be achieved by a lifetime of dedication. Wang Xinxin (王心心), the founder of the Xinxin Nanguan Ensemble (心心南管樂坊), has established herself as one of the foremost exponents of nanguan music on the contemporary scene, and her achievements are being given international scholarly recognition in a concert and lecture tour to Paris, Lisbon and Heidelberg later this week.
The origins of nanguan are lost in the mists of time, but by the end of the first millennium, it was already associated with China’s southern province of Fujian, particularly to the then prosperous port of Quanzhou (泉州). The word nanguan translates as “southern pipes,” and its primary development has been in the form of chamber music, usually a quartet, sometimes with vocal accompaniment. It is particularly known for its extremely slow thematic exposition, a feature that has made it a hard sell to contemporary audiences.
Wang’s love of nanguan’s almost meditative simplicity is at odds with her role as a performing artist in contemporary Taiwan. Nanguan’s roots in amateur musical associations in which musicians performed primarily for their own pleasure have created obstacles for its development as a public entertainment. Taiwan’s Han Tang Yuefu (漢唐樂府), one of the first groups to develop nanguan as a theater event, derives much of its impact from creating lavish visual settings that provide a feast for the eyes when the slow pace of the music leaves audiences floundering.
Wang, a Quanzhou native and former member of Han Tang Yuefu, established her own company in 2002 to pursue a different vision. Her productions are not without theatrical elements, for as she admitted — with regret — this is the only way nanguan can survive as a performance art in the modern world.
Speaking of the art of nanguan singing, Wang said “the performer should not respond to any of the emotions expressed in the lyrics. Everything is expressed through tone, timbre, and other aspects of musical expression. Every hint of theatricality should be banished. In nanguan, we talk about going to ‘hear’ a show, not to ‘see’ a show. Many people at a nanguan performance may even sit there with their eyes closed, their bodies moving trancelike with the music.”
The stage effects and narrative links in Wang’s shows are intended to provide a doorway into the music.
“We try to create a meditative atmosphere through our stage settings. In some respects, you might almost say it adds to a performance. It sets the mood for the audience; the visual elements aim to sooth and calm their emotions before the music begins. If they had to get straight into the music, for modern audiences, this would be very difficult,” Wang said.
Wang’s main interests are in fusing nanguan with classic Chinese poetry, adding to the music’s already heavily literary associations, especially with the great romantic tales of Chinese literature (which almost invariably end in tragedy). She is also interested in exploring musical possibilities in combination with other instruments. In the case of her current tour, she has joined together with guqin (古琴) master Huang Chin-hsin (黃勤心). The combination of nanguan music and guqin is a radical departure from tradition, though perhaps not particularly obvious to outsiders.
Wang sees herself very much as an innovator, and sees plenty of potential for innovation from within the Chinese tradition, a refreshing change from the monotonous refrain about East-West fusion that dominates Taiwan’s arts establishment and seems to be the key to government funding.
Still, Wang has not completely escaped the need to conform to contemporary cultural dogma, and has ventured into collaborations with multimedia. As a professional company, the demand for visual stimulation is ineluctable. Costumes, projected backgrounds, stage sets and narrative links have all been included in some of Wang’s shows. “What people don’t always understand is that things that seem simple, such as a group of musicians playing music in a bare performance space, takes years of dedication and also costs money,” she said.
Although Wang has proved reasonably successful in accessing the limited government funds and somewhat more generous corporate sponsorship available, there is a sense of regret that nanguan needs to become such a circus. Wang has established monthly small venue performances at her studio and at the Taipei’s Dadaocheng Theater (大稻埕戲苑), where her stripped down style of nanguan is given a regular airing.
Wang’s unwavering focus on the more abstruse appeal of music over showy oriental exoticism has kept the Xinxin Nanguan Ensemble small, but it has won considerable respect from curators of international arts festivals, particularly in Europe. On her current tour, Wang will speak at the Sorbonne in Paris (Sept. 14) and at the Maison des Cultures du Monde (Sept. 15) about preserving cultural traditions in a contemporary context, and perform at the Orient Museum in Lisbon (Sept. 17), the Musee Guimet in Paris(Sept. 25) and the French Senate House in Paris (Sept. 26).
http://www.taipeitimes.com/News/feat/archives/2012/09/10/2003542387/1

Nanguan music is important in the areas that worship Chen Jinggu.